 |
محمود درويش في أمسية
حيفا 15\07\2007
على هذه الأرض ما يستحق
الحياة
تردد إبريل
رائحة الخبز في الفجر
تعويذة امرأة للرجال
أول الحب
عشب على حجر
أمهات يقفن على خيط ناي
وخوف الغزاة من الذكريات
على هذه الأرض ما يستحق
الحياة
نهايات أيلول
سيدة تترك الأربعين بكامل
مشمشها
ساعة الشمس في السجن
غيم يقلد سربا من
الكائنات
هتافات شعب لمن يصعدون
الى حتفهم باسمين
وخوف الطغاة من الأغنيات
على هذه الأرض ما يستحق
الحياة
على هذه الأرض سيدة الأرض
أم البدايات, أم النهايات
كانت تسمى فلسطين
صارت تسمى فلسطين
سيدتي...أستحق لأنك سيدتي
أستحق الحياة
ونحن نحب الحياة إذا ما
استطعنا إليها سبيلا
ونرقص بين شهيدين. نرفع
مئذنة للبنفسج بينهما أو
نخيلا
نحب الحياة إذا ما
استطعنا إليها سبيلا
ونسرق من دود القز خيطاً
لنبني سماءً لنا ونُسيج
هذا الرحيلا
ونفتح باب الحديقة كي
يخرج الياسمين إلى
الطرقات نهاراً جميلا
نحب الحياة إذا ما
استطعنا إليها سبيلا
ونزرع حيث أقمنا نباتاً
سريع النمو، ونحصد حيث
أقمنا قتيلا
وننفخ في الناي لون
البعيد البعيد، ونرسم فوق
تراب الممر صهيلا
ونكتب أسماءنا حجراً
حجراً، أيها البرق أوضح
لنا الليل، أوضح قليلا
نحب الحياة إذا ما
استطعنا إليها سبيلا
**English Translation:
"On This Earth"
We have on this earth what makes life worth
living: April's hesitation, the aroma of
bread
at dawn, a woman's point of view about men,
the works of Aeschylus, the beginning
of love, grass on a stone, mothers living on
a flute's sigh and the invaders' fear of
memories.
We have on this earth what makes life worth
living: the final days of September, a woman
keeping her apricots ripe after forty, the
hour of sunlight in prison, a cloud
reflecting a swarm
of creatures, the peoples' applause for those
who face death with a smile, a tyrant's fear
of songs.
We have on this earth what makes life worth
living: on this earth, the Lady of Earth,
mother of all beginnings and ends. She was
called Palestine. Her name later became
Palestine. My Lady, because you are my Lady,
I deserve life.
from:
http://hedgeguard.blogspot.com/2006/03/mahmou
d-darwish.html
"We love life whenever we can"
We love life whenever we can.
We dance and throw up a minaret or raise palm
trees for the violets growing between two
martyrs.
We love life whenever we can.
We steal a thread from a silk-worm to weave a
sky and a fence for our journey.
We open the garden gate for the jasmine to
walk into the street as a beautiful day.
We love life whenever we can.
Wherever we settle we grow fast-growing
plants, wherever we settle we harvest a
murdered man.
We blow into the flute the colour of far
away, of far away, we draw on the dust in the
passage the neighing of a horse.
And we write our names in the form of stones.
Lightning brighten the night for us, brighten
the night a little.
We love life whenever we can
From:
http://www.turtledreams.org/discuss/msgReader
$81?mode=day Tags : محمود درويش شعر فلسطين حرية نحب الحيلة اذا ما استطعنا اليها سبيلا على هذه الارض يستحق الحياة |