 |
Sasi sasi o to aro aro
O angi si nau boroi amu
Ni ma oe e fasi korona
Dolali dasa na, lao dai afuimae
Afuta guau mauri, Afuta wela inomae
Sasi sasi ae o angisi nau
Boroi nima oe e fasi koro na
Dolali dasa na, lao dai afuimae
Afuta guau mauri, Afuta wela inomae
Young brother, young brother you be quiet
Although you are crying to me
Your father has left us
He has gone to the place of the dead
Protect the head of the living, Protect the
orphan child
Young brother, young brother hey? although
you are crying to me
Your father has left us
He has gone to the place of the dead
Protect the head of the living, protect the
orphan child
Interpreting the Song:
This interpretation and lyrics come from one
very old lady, living in Fataleka (one of the
Solomon Islands), as translated by her
grandchildren. The song is said to be very
old and hence the new generation does not
understand every word.
The song is about a young child crying
because he does not see his father with the
family. In response his elder sister sung
this song to comfort as well as tell him the
reality, with an appeal for their deceased
father to protect this child in the land of
the living (local ancient belief is that the
dead care for loved ones they left behind).
The old woman also said that the sample, if
listened to carefully, used some words and
sounds that were added to make it sound more
melo. Expression of some words twice, as well
pronounciation of most of the words are
different from that of normal conversation.
Eg. 'O' should be OE', Angiangi should be
angisi. This is very common with local
traditional songs.
Thanks to the people of the Solomon Islands
for the lyrics, translation, and
interpretation Tags : Deep Forest Sweet Lullaby |