| Mercedes Sosa - Gracias a La Vida (Violeta Parra) |
 |
Mercedes Sosa - Gracias a La Vida (Violeta
Parra)
Mercedes Sosa canta Gracias a la Vida de
Violeta Parra
Gracias a la Vida que me ha dado tanto
me dio dos luceros que cuando los abro
perfecto distingo lo negro del blanco
y en el alto cielo su fondo estrellado
y en las multitudes el hombre que yo amo.
Gracias a la vida, que me ha dado tanto
me ha dado el oido que en todo su ancho
graba noche y dia grillos y canarios
martillos, turbinas, ladridos, chubascos
y la voz tan tierna de mi bien amado.
Gracias a la Vida que me ha dado tanto
me ha dado el sonido y el abedecedario
con él las palabras que pienso y declaro
madre amigo hermano y luz alumbrando,
la ruta del alma del que estoy amando.
Gracias a la Vida que me ha dado tanto
me ha dado la marcha de mis pies cansados
con ellos anduve ciudades y charcos,
playas y desiertos montañas y llanos
y la casa tuya, tu calle y tu patio.
Gracias a la Vida que me ha dado tanto
me dio el corazón que agita su marco
cuando miro el fruto del cerebro humano,
cuando miro el bueno tan lejos del malo,
cuando miro el fondo de tus ojos claros.
Gracias a la Vida que me ha dado tanto
me ha dado la risa y me ha dado el llanto,
asi yo distingo dicha de quebranto
los dos materiales que forman mi canto
y el canto de ustedes que es el mismo canto
y el canto de todos que es mi propio canto.
Gracias a la Vida
Gracias a la Vida
Gracias a la Vida
Gracias a la Vida
Translate to English:
Mercedes Sosa - Thanks to life (Violeta
Parra)
Thanks to life, which has given me so much.
It gave me two beams of light, that when
opened,
Can perfectly distinguish black from white
And in the sky above, her starry backdrop,
And from within the multitude
The one that I love.
Thanks to life, which has given me so much.
It gave me an ear that, in all of its width
Records— night and day—crickets and
canaries,
Hammers and turbines and bricks and storms,
And the tender voice of my beloved.
Thanks to life, which has given me so much.
It gave me sound and the alphabet.
With them the words that I think and declare:
"Mother," "Friend," "Brother" and the light
shining.
The route of the soul from which comes love.
Thanks to life, which has given me so much.
It gave me the ability to walk with my tired
feet.
With them I have traversed cities and puddles
Valleys and deserts, mountains and plains.
And your house, your street and your patio.
Thanks to life, which has given me so much.
It gave me a heart, that causes my frame to
shudder,
When I see the fruit of the human brain,
When I see good so far from bad,
When I see within the clarity of your eyes...
Thanks to life, which has given me so much.
It gave me laughter and it gave me longing.
With them I distinguish happiness and pain—
The two materials from which my songs are
formed,
And your song, as well, which is the same
song.
And everyone's song, which is my very song.
Thanks to life
Thanks to life
Thanks to life
Thanks to life
Tradução para Português:
Mercedes Sosa - Obrigado à vida (Violeta
Parra)
Obrigado à vida que me tem dado tanto
deu-me dois olhos que, quando os abro
perfeitamente distingo o preto do branco
e no alto céu, o seu fundo estrelado
e nas multidões, o homem que eu amo.
Obrigado à vida que me tem dado tanto
deu-me o ouvido que, em toda a amplitude,
grava, noite e dia, grilos e canários
martelos, turbinas, latidos, chuviscos
e a voz tão terna do meu bem amado.
Obrigado à vida que me tem dado tanto
deu-me o som e o abecedário
e, com ele, as palavras com que penso e falo
mãe, amigo, irmão e luz iluminando
a rota da alma de quem estou amando.
Obrigado à vida que me tem dado tanto
deu-me a marcha dos meus pés cansados
com eles andei por cidades e charcos,
praias e desertos, montanhas e planÃcies
pela tua casa, tua rua e teu pátio.
Obrigado à vida que me tem dado tanto
deu-me o coração que todo se agita
quando vejo o fruto do cérebro humano,
quando vejo o bem tão longe do mal,
quando vejo no fundo do teus olhos claros.
Obrigado à vida que me tem dado tanto
deu-me o riso e deu-me o pranto
assim eu distingo a felicidade da tristeza,
os dois materiais de que é feito o meu canto
e o canto de todos, que é o meu próprio
canto
Obrigado à Vida
Obrigado à Vida
Obrigado à Vida
Obrigado à Vida Tags : Mercedes Sosa Gracias La Vida Violeta Parra Spanish Chile Chilena Argentina Negra Latin Latina Musica Music Música |
|
Affichage : 690749
Durée : 328 s |
| Mercedes Sosa - Como La Cigarra (10 / 13) |
 |
Acústico na SuÃça
Acustico en Suiza
Acoustic in Switzerland
-------
Como La Cigarra
Letra: MarÃa Helena Walsh
Tantas vezes me mataram
Tantas vezes me deixei morrer
Contudo estou aqui
Ressuscitando.
Agradeço à desgraça
E à mão com o punhal
Por ter me matado tão mal
E segui cantando.
Cantando ao sol como a cigarra
Após um ano sob a terra
Igual a um sobrevivente
Que volta da guerra.
Tantas vezes me apagaram
Tantas desapareci
Ao meu próprio enterro fui
Sozinha e chorando.
Dei um nó no lenço
Mas me lembrei em seguida
Que não era a única vez
E segui cantando.
Tantas vezes te mataram
Tantas ressuscitarás
Quantas noites passarás
Desesperando.
No momento do naufrágio
E da escuridão
Alguém te resgatará
Para ir cantando.
------
Tantas veces me mataron
Tantas veces me morÃ
Sin embargo estoy aquà resucitando
Pero si estoy a la desgracia**
Y la mano con puñal
Por qué mató tan mal
Y seguà cantando.
Cantando al sol como la cigarra
Después de un año bajo la tierra
Igual que sobreviviente
Que vuelve de la guerra.
Tantas veces me borraron
Tantas desparecÃ
A mi propio entierro fui
Sola y llorando
Hice un nudo en el pañuelo
pero me olvidé después
Que no era la única vez
Y seguà cantando.
Cantando al sol como la cigarra
Después de un año bajo la tierra
Igual que sobreviviente
Que vuelve de la guerra.
Tantas veces te mataron
Tantas resucitarás
Cuántas noches pasarás
Desesperando
Y a la hora del naufragio
Y la de la oscuridad
Alguien te rescatará
Para ir cantando.
Cantando al sol como la cigarra
Después de un año bajo la tierra
Igual que sobreviviente
Que vuelve de la guerra.
---
**Mercedes Sosa canta: "Gracias doy a la
desgracia" Tags : Mercedes Sosa SuÃça Suiza Switzerland Lugano |
|
Affichage : 288731
Durée : 193 s |
| Mercedes Sosa - Piedra y Camino (2 / 13) |
 |
Acústico na SuÃça
Acustico en Suiza
Acoustic in Switzerland
-----
Piedra y camino
(Atahualpa Yupanqui)
Del cerro vengo bajando
Camino y piedra
Traigo enredada en el alma, viday
Una tristeza.
Me acusas de no quererte
No digas eso
Tal vez no comprendas nunca, viday
Porque me alejo.
Es mi destino
Piedra y camino
De un sueño lejano y bello, viday
Soy peregrino.
Por más que la dicha busco,
Vivo penando
Y cuando debo quedarme, viday
Me voy andando.
A veces soy como el rÃo
Llego cantando
Y sin que nadie lo sepa, viday
Me voy llorando.
Es mi destino,
Piedra y camino
De un sueño lejano y bello, viday
Soy peregrino. Tags : Mercedes Sosa Piedra Camino Atahualpa Yupanqui |
|
Affichage : 106053
Durée : 280 s |
| Julio Sosa |
 |
El Varón del Tango, fallecido a principios
de los 60, con poco más de 30 años de edad,
en un accidente automovilÃstico. Tags : santiago del estero julio sosa |
|
Affichage : 53058
Durée : 178 s |
| Mercedes Sosa - Gracias a la Vida (7 / 13) |
 |
Acústico na SuÃça
Acustico en Suiza
Acoustic in Switzerland
----
Gracias a la vida
Canción de Violeta Parra, compuesta en
1964-1965
Gracias a la vida que me ha dado tanto.
Me dio dos luceros que, cuando los abro,
perfecto distingo lo negro del blanco,
y en el alto cielo su fondo estrellado
y en las multitudes el hombre que yo amo.
Gracias a la vida que me ha dado tanto.
Me ha dado el oÃdo que, en todo su ancho,
graba noche y dÃa grillos y canarios;
martillos, turbinas, ladridos, chubascos,
y la voz tan tierna de mi bien amado.
Gracias a la vida que me ha dado tanto.
Me ha dado el sonido y el abecedario,
con él las palabras que pienso y declaro:
madre, amigo, hermano, y luz alumbrando
la ruta del alma del que estoy amando.
Gracias a la vida que me ha dado tanto.
Me ha dado la marcha de mis pies cansados;
con ellos anduve ciudades y charcos,
playas y desiertos, montañas y llanos,
y la casa tuya, tu calle y tu patio.
Gracias a la vida que me ha dado tanto.
Me dio el corazón que agita su marco
cuando miro el fruto del cerebro humano;
cuando miro el bueno tan lejos del malo,
cuando miro el fondo de tus ojos claros.
Gracias a la vida que me ha dado tanto.
Me ha dado la risa y me ha dado el llanto.
Asà yo distingo dicha de quebranto,
los dos materiales que forman mi canto,
y el canto de ustedes que es el mismo canto
y el canto de todos, que es mi propio canto.
------------------------
TRAUÇÃO LIVRE PRA O PORTUGUÊS:
Obrigado à vida que muito me tem dado,
deu-me dois olhos que quando os abro,
perfeito distingo o preto do branco,
e no alto céu seu fundo estrelado,
e nas multidões o homem que eu amo.
Obrigado à vida que muito me tem dado,
deu-me o ouvido que, em toda sua dimensão,
grava noite e dia grilos e canários;
martelos, turbinas, latidos, chuvaradas,
e a voz tão terna do meu bem-amado.
Obrigado à vida que muito me tem dado,
deu-me o som e o abecedário,
com ele as palavras que penso e declaro:
mãe, amigo, irmão e luz iluminando,
a rota da alma daquele que estou amando.
Obrigado à vida que muito me tem dado,
deu-me a marcha dos meus pés cansados,
com eles andei cidades e charcos,
praias e desertos, montanhas e planos,
e a tua casa, tua rua e teu pátio.
Obrigado à vida que muito me tem dado,
deu-me o coração que agita sua batida,
quando olho o fruto do cérebro humano;
quando olho o bem longe do mal,
quando olho no fundo dos teus olhos claros.
Obrigado à vida que muito me tem dado,
Deu-me o sorriso e o pranto.
Assim eu distingo a sorte da desgraça,
os dois materiais que formam meu canto,
e o vosso canto que é o mesmo canto
e o canto de todos, que é meu próprio
canto.
------------
Também gravaram esta canção: Violeta
Parra, Joan Baez, Elis Regina, Joan Manuel
Serrat, Inti-Illimani, Arja Saijonmaa
(versão em sueco) Tags : Mercedes Sosa Gracias Vida Violeta Parra |
|
Affichage : 81362
Durée : 328 s |
|
|
|
|
|