|
|
 |
|
|
| GNUWORDS #18 Richard Stallmann Words and Phrases that are Worth Avoiding |
 |
Some Confusing or Loaded Words and Phrases
that are Worth Avoiding
http://www.gnu.org/philosophy/words-to-avoid.
html Copyright 1996-2007 Verbatim copying and
distribution of this entire article is
permitted in any medium without royalty
provided this notice is preserved.
portable, solid-state digital audio
players. Most support the patented
MP3 codec, but not all. Some support the
patent-free audio codecs Ogg Vorbis
and FLAC, and may not even support
MP3-encoded files at all, precisely
to avoid the patents. To call such
players "MP3 players" is not only
confusing, it also puts MP3 in an
undeserved position of privilege
which helps the patent holders continue
to attack our community. We suggest
the terms "digital audio player", or
simply "audio player" if context permits.
"Open" Please avoid using the term
"open" or "open source" as a substitute
for "free software". They refer to a
different position based on different Tags : rms words |
|
Affichage : 15
Durée : 107 s |
| GNUWORDS #12 Richard Stallmann Words and Phrases that are Worth Avoiding |
 |
Some Confusing or Loaded Words and Phrases
that are Worth Avoiding
http://www.gnu.org/philosophy/words-to-avoid.
html Copyright 1996-2007 Verbatim copying and
distribution of this entire article is
permitted in any medium without royalty
provided this notice is preserved. Don't use
"freely available" as a synonym for
"free software." They are not
equivalent. "Freely available" means
that anyone can easily get a copy. "Free
software" is defined in terms of
the freedom of users that have a
copy. These are answers to different
questions. "Freeware" Please don't use
the term "freeware" as a synonym
for "free software." The term "freeware"
was used often in the 1980s for
programs released only as executables,
with source code not available. Today
it has no particular agreed-on
definition. Also, if you use other
languages than English, please try to
avoid borrowing English terms such as
"free software" or "freeware." It is
better to translate Tags : rms words |
|
Affichage : 12
Durée : 104 s |
| GNUWORDS #19 Richard Stallmann Words and Phrases that are Worth Avoiding |
 |
Some Confusing or Loaded Words and Phrases
that are Worth Avoiding
http://www.gnu.org/philosophy/words-to-avoid.
html Copyright 1996-2007 Verbatim copying and
distribution of this entire article is
permitted in any medium without royalty
provided this notice is preserved. values.
Free software is a political movement;
open source is a development model.
When referring to the open source
position, using its name is appropriate;
but please don't label us or our
work with its slogan that leads people
to think we share those views. "PC"
It's ok to use the abbreviation "PC"
to refer to a certain kind of computer
hardware, but please don't use it
with the implication that the computer
is running Microsoft Windows. If
you install GNU/Linux on the same
computer, it is still a PC.
"Photoshop" Please avoid using the
term "Photoshop" as a verb, meaning any
kind of photo manipulation or image
editing in general. Tags : rms words |
|
Affichage : 14
Durée : 98 s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
| |
|