|
|
 |
|
|
| Mariza - Meu Fado Meu |
 |
http://mariza.calabashmusic.com/
When the music pours out of her, Mariza seems
like a conduit for something much larger than
herself. There's an unmistakably genuine
agony and ecstasy of expression when she
performs, whether the venue is the Hollywood
Bowl or a small casa de fado in her hometown
of Lisbon. Fado is Portugal's Blues or
Rebetika or Tango or Flamenco. "They all
stand on emotions," says Mariza. "Fado is an
emotional kind of music full of passion,
sorrow, jealousy, grief, and often satire." Tags : mariza fado lisbon portugal calabash |
|
Affichage : 676018
Durée : 200 s |
| Amália Rodrigues - "tudo isto é fado" |
 |
qualquer um faz música...mas...só nós
fazemos Fado
letra:
Perguntaste-me outro dia
Se eu sabia o que era o fado
Disse-te que não sabia
Tu ficaste admirado
Sem saber o que dizia
Eu menti naquela hora
Disse-te que não sabia
Mas vou-te dizer agora
Almas vencidas
Noites perdidas
Sombras bizarras
Na Mouraria
Canta um rufia
Choram guitarras
Amor ciúme
Cinzas e lume
Dor e pecado
Tudo isto existe
Tudo isto é triste
Tudo isto é fado
Se queres ser o meu senhor
E teres-me sempre a teu lado
Nao me fales só de amor
Fala-me também do fado
E o fado é o meu castigo
Só nasceu pr'a me perder
O fado é tudo o que digo
Mais o que eu não sei dizer
Almas vencidas
Noites perdidas
Sombras bizarras
Na Mouraria
Canta um rufia
Choram guitarras
Amor ciúme
Cinzas e lume
Dor e pecado
Tudo isto existe
Tudo isto é triste
Tudo isto é fado
Amor ciúme
Cinzas e lume
Dor e pecado
Tudo isto existe
Tudo isto é triste
Tudo isto é fado Tags : fado orgulho tuga cor da saudade voz do povo sentimentos contidos alma |
|
Affichage : 140994
Durée : 229 s |
| Mariza - Chuva - Fado |
 |
Lyrics and translation bellow press more
info...
The song"chuva" from the fado portuguese
singer Mariza.movie edited by me. Images all
edited,but mostly not mine.
A musica "Chuva" de Mariza. Filme editado por
mim. Imagens editas por mim,mas a grande
parte delas nao sao minhas.
(lyrics translated by me also)
Letra / Lyrics
Mariza - Chuva
As coisas vulgares que ha na vida
/ (The usual things in your life)
Nao deixam saudades /
(won't make you miss them){"saudade" is a
word that can't be translated}
So as lembrancas que doem /
(only the hurting memories )
Ou fazem sorrir /
(or those which make you smile)
Ha gente que fica na historia /
(there are some people who stay in history)
da historia da gente /
( our life's history)
e outras de quem nem o nome/
( and other who we don't even remember)
lembramos ouvir /
(hearing their names)
Sao emocoes que dao vida /
(it are the emotions that bring life)
A saudade que trago/
(to the "saudade" that i bring in me)
Aquelas que tive contigo /
(those i had with you)
e acabei por perder /
(and i've just lost)
Ha dias que /
(There are days that)
marcam a alma e a vida da gente /
(that leave marks in your soul and in our
life)
e aquele em que tu me /
(and the one that you've)
deixaste nao posso esquecer /
(left me i can not forget)
A chuva molhava-me o rosto /
(The rain felt in my face)
Gelado e cansado /
(frozen and tired)
As ruas que a cidade tinha /
(the streets that the city had)
Ja eu percorrera /
(i've went along through them)
Ai... meu choro de moca perdida /
(ohh... my young lost girl cry)
gritava a cidade /
(I screamed to the city)
que o fogo do amor /
(that the fire of love)
sob chuva /
(under the rain)
ha instantes morrera /
(died moments ago)
A chuva ouviu e calou /
(the rain listenned and silenced)
meu segredo a cidade/(
my secret to the city)
E eis que ela bate no vidro/
(and there it knocks on the window glass)
Trazendo a saudade (bringing with it the
"saudade")
{"saudade" is a felling that you have when
something you like is far away or lost. It's
like missing something
I miss you would correspond in portuguese to
: Tenho(have) "saudades" tuas(of you)}
Lirics translation by felixpradas
The ordinary events in our lives
Do not fill us with longing;
Not so those memories that hurt
Or those that bloom into a smile.
Some people are our history,
The history of our lives;
There are others whose name
We not recall ever hearing.
Such are the feelings
That keep alive my longing,
The feelings we shared
And withered in the end.
There are days that scar
One's soul and life,
This is why I cannot forget
The day you left me.
The rain drenched
My cold and tired face
In the streets of a city
I had aimlessly walked.
Ah! ...Like a girl gone astray
My cry rang across the city:
How quick does the fire of love
Dies in the rain!
The rain heard me and kept
To herself my secret in that city
Where she taps on the window,
Filling me with longing. Tags : Mariza chuva fado Portugal Shadow Angel |
|
Affichage : 605950
Durée : 242 s |
| Fabuloso e Arrepiante !!! Gente da minha terra - Mariza |
 |
Lyrics included|FranciscoCampos.com
Mariza creates one of the best moments of
Fado (Portuguese Music) in the world
For more information,
http://en.wikipedia.org/wiki/Mariza
Get the DVD,
http://www.fnac.pt/pt/Catalog/Detail.aspx?cIn
dex=1&catalog=discos&categoryN=Discos&categor
y=fado&product=94637799420
Lyrics translation:
É meu e vosso este fado (This Fado is both
yours and mine)
destino que nos amarra (The destiny that
unites us)
por mais que seja negado (No matter how much
it is denied)
às cordas de uma guitarra (By the strings of
a guitar)
Sempre que se ouve um gemido (Whenever one
hears a lament)
duma guitarra a cantar (Of a guitar's song)
fica-se logo perdido (One is instantly lost)
com vontade de chorar (With a longing to
weep)
Ó genta da minha terra (Oh people of my
land)
agora é que eu percebi (It is now that I
have perceived)
esta tristeza que trago (This sadness which I
carry)
foi de vós que a recebi (Was from you that I
received)
E pareceria ternura (It would seem a
kindness)
se eu me deixasse embalar (If I left myself
be soothed)
era maior a amargura (The greater the
anguish)
menos triste o meu cantar (The less sorrowful
my song)
Ó genta da minha terra (Oh people of my
land)
Ó genta da minha terra (Oh people of my
land)
agora é que eu percebi (It is now that I
have perceived)
esta tristeza que trago (This sadness which I
carry)
foi de vós que a recebi (Was from you that I
received)
---------------------------------------------
----------
Spanish Version:
Oh Gente de Mi Tierra
Oh gente de mi tierra
Ahora es que he percibido
Esta tristeza que trago
Fue de vos que recibÃ
Es mÃo y vuestro este fado
Un destino que nos amarra
Por mucho que sea negado
Por las cuerdas de una guitarra
Siempre que se oye un gemido
De una guitarra cantando
Uno se pierde de pronto
Con ganas de llorar
Y parecerÃa ternura
Si me dejara embalar
Era mayor la amargura
Menos triste mi cantar
Translation by: Liliana Almeida -
marizafriends.blogspot.com
FranciscoCampos.com Tags : mariza fado belém portugal portuguese song música singer |
|
Affichage : 761552
Durée : 385 s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
| |
|